In this paper I address issues related to translation from a disciplinary (linguistic) and an interdisciplinary perspective. I theorize translation as a process of travelling between a) languages and b) disciplines. In my discussion of translation as a travelling between languages, I address questions about language as a medium of constituting social reality and shaping experience. Here, I examine how words are related to different conceptualizations across different languages and argue that this linguistic and social context of concepts must be made visible and problematized in processes of translation. To illustrate the need for a reflexive engagement with this issue, I explore two case studies: the different conceptualizations related to various translations of ‘gender; and the sexism embedded in, and reproduced through the use of grammatical gender in Greek. In addition, I claim that the metaphor of translation can be productively used to problematize the travelling of concepts between disciplines. I demonstrate this through a focus on processes of reception, integration and expansion of meanings between linguistics and feminist philosophy and I examine the ways in which the concept of performativity has undergone a process of conceptual translation. Finally, I raise issues of politics and power associated with translation practices.
The experience of researching in a second language is central to the types of ‘claims’ that can be made in ethnographic fieldwork, yet the process of language acquisition is barely explored in anthropological texts. This article contributes to addressing the gap through presenting a personal reflection on language learning during the research process. Learning Hungarian was central to the fieldwork experience referred to in this article, which included 15 months in a primary school in central Hungary researching discourses surrounding Roma (Gypsy) minorities. The article focuses on a personal account of learning Hungarian, acknowledging the importance of reflecting on language acquisition in order to illuminate the context in which research claims are made. This awareness of language learning in the field led to further insight into the problematic dimensions of claims-making in fieldwork and the role of anti-essentialist theorisation in empirical research. The focus is on how the personal experience of being a second language learner in research led to a greater understanding of the importance of accountability in ethnography, and how an anti-essentialist approach can help this process.